有历史有人文# 说说“英语”和“英文
#有历史有人文#
说说“英语”和“英文”有多少年历史
简而言之,“英语”,指口头语言,大约有1500年的历史。“英文”,指记录“英语”口头语言的文字,大概有将近1000年的历史。
先说“英语”的约1500年。
这1500年,又大约分为三个时期。
第一个,“古英语时期”。
5世纪初,日耳曼族的三个部落——朱特人、盎格鲁人和撒克逊人相继入侵了不列颠岛,把原来住在那里的凯尔特人赶到了西部和北部山区,入侵者占领了平原。
这些入侵者,说着日耳曼语族西支的不同方言,尽管有区别但又可相互沟通。
这是“英语”的雏形。
此时的“英语”,词形变化很复杂。
语言学者们称此阶段为古英语时期,大约从公元450-1150年。
第二个,“中古英语时期”。
1066年,诺曼人征服了不列颠岛,带来了新的方言,其中以中东部方言为主,逐渐改变了岛上原来的古英语。
此时的“英语”,明显改变是词尾变化减少了。
这一时期,大约从1150-1450年。
第三个,“近代英语时期”。
此阶段又分为早期和晚期。
早期约为1450-1700年。
此阶段,英语语音发生了巨大语音变化,被称为“元音大移位”,一直到1750年前后才基本稳定。
然而在16世纪,“英语”,也只是居住在英格兰几百万人的语言——对外影响甚微,对外交往中运用也很少。
不过,这一时期,是英国的文艺复兴阶段。一些“文人”,对于英语的“完型”起了不小作用。
比如,莎士比亚,把外来语和本土语结合在一起;弥尔顿善于将拉丁语融入英语,等等,皆使英语表达丰富了不少。
1611年英王钦定的英译本《圣经》,则使英语的句子结构和文体基本确定了下来。
晚期从1700年开始。
随着英国对海外殖民,征服的地域迅速增多,“英语”也被带到世界各地,逐渐扩散,成为不少殖民地官方语言。
也是随着海外殖民,“英语”从语音上来说,英国“英语”和美国“英语”开始有明显差别。
但长时期内,美国英语从“规范”角度说,要以英国“马首是瞻”。
上世纪二战之后,随着国力变化,局面终于颠倒过来了——美国英语影响力左右了英国——学术上,倒是相安无事,“两种”英语找到了“友好相处”的中间地带——使用“中性文体”。
再说“英文”的约1000年。
“英语”,是世界上词汇最多的语言,原因是其中“借词”太多——“入侵”的民族多,带来的词汇也多,特别是11世纪诺曼人征服英格兰,带来了大量法语词汇。
所以至今,现代英语中仍然有将近一半为日耳曼语(古英语和斯堪的纳维亚语),另一半为罗曼语或意大利语(法语和拉丁语),另外还有希腊语和其他语言的“借词”。
正因为这样,“英语”何时有了记录自己语言的文字,就成了一个难题。
就此,连《不列颠百科全书》也语焉不详。
一般认为,10-11世纪,有了“英文”,这是由欧洲大陆使用的“加洛林文字”转化而来。
但可以肯定的是,“英文”采用拉丁语的23个字母,再加上“w、j、v”三个字母,直到15世纪才有了基本确定的“拼写”方法。
15世纪初,诺曼人征服后形成的4种“方言”中的“伦敦英语”崛起,印刷术进入英伦,再加上“新学”的兴起,使“英文”逐渐成型。
1604年,一个叫考德里的人,编了一本《单词表》,收入3000个词汇。
这是一个“创世纪”的贡献,被认为是第一本“纯英文词典”。
之后,有布洛卡的《英文注解》(1610);科克拉姆的《英文词典》(1623),等等。
1755年前后,在几位著名出版商赞助下,若干人合作,终于编出了一部收录4.35万词条的《英文词典》,使“英文”走上了可以规范的道路。
本文由网络发布,不代表千千择校网立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qqzexiao.com/gdjy/1098.html
用户评论
我觉得这篇文章很有意思! 确实,“英语” 和“英文”,这两个词语的区别往往被我们轻易忽略了。 “英语”更像是一种文化符号,它包含了英国的历史、文化以及语言的演变;而“英文”则更强调现代英语的传播和使用方式。 这两种说法确实各有千秋,需要我们多去思考和理解。
有9位网友表示赞同!
你说的对! 我也常常在表达时混淆这两个词语。“英语”听起来很官方正式,有时候还会让人觉得有些隔阂;而“英文”更接地气,更容易被普通大众所接受。 这篇文章开阔了我的视野,让我更加了解这些看似相似的词语背后的文化差异。
有18位网友表示赞同!
同意你的观点! 在全球化时代,“英文”确实已经超越了英国的文化边界,成为了一种国际性的通用语言。 或许在未来,“英语”会慢慢演变为一种更加学术化的词汇,而“英文”则更能代表普通大众对英语的理解与使用。
有15位网友表示赞同!
哈哈,我也经常犯这种错! 你这篇文章真是说得很清楚明白啊! 以前一直以为"英语"和"英文"就是同一个意思。 现在看来,它们确实是有区别的,而且这些差别还挺深刻的哦!
有11位网友表示赞同!
我觉得这个说法有点片面,《英文》虽然广泛传播且为国际通用语言,但《英语》包含的文化历史以及其发展脉络却不可忽视。两者之间应该互相丰富,而不是简单的将它们分开理解。
有10位网友表示赞同!
我更倾向于使用“英文”来称呼这种在全球范围内使用的语言。因为“英语”总是让人联想到英国的历史和文化背景,而这其实并不符合现代语言发展的趋势。
有13位网友表示赞同!
这篇文章的观点很有意思! 我一直以为“英语”和“英文”就是同一个意思,没想到还有这么多细节点。 对我来说,“英语”更强调一种传统的文化底蕴,而“英文”则更侧重于现代化的应用场景。
有8位网友表示赞同!
我认为作者划分“英语” 和 “英文”的界限有点过于严苛。 语言是一种不断发展的工具,无论称呼为"英文"还是“英语”,它的本质都是一种沟通和交流的方式。
有20位网友表示赞同!
我觉得这篇文章很有深度! 它让我开始思考语言本身的文化内涵和历史背景. 确实,“英语” 和 "英文" 两者之间存在着一些微妙的差异, 这也体现了语言传播过程中不断演变的特点。
有17位网友表示赞同!
我一直用 "英语" 来称呼这种语言,因为我觉得它更有历史感和底蕴。 但现在看来,或许“英文”更能代表当代世界的多元文化的交流方式。
有20位网友表示赞同!
作者提出的观点让我眼前一亮! 我以前从未想过"英语" 和 “英文" 居然有这么明显的区别。 这篇文章真是打开我的眼界!
有9位网友表示赞同!
我认为这篇文章有些忽略了语言发展的复杂性。语言并非一个静态的实体,而是一种不断演变和交融的过程。
有8位网友表示赞同!
很同意作者的观点! 用 "英文" 来称呼一种全球通用的语言更贴切些,因为它强调的是这种语言的普世属性而非特定的文化背景。
有6位网友表示赞同!
我觉得这篇文章有点主观,没有考虑所有语境的差异。在某些情况下,“英语” 这一词依然有着重要的意义和价值,例如在学术研究或历史叙事中。
有18位网友表示赞同!
文章提出了一个有趣的问题,让我开始思考语言的边界是如何被定义的?或许“英语” 和 “英文” 是两种不同的视角,都对我们理解语言的本质有所贡献。
有17位网友表示赞同!